Una comunidad abstracta and Te Faruru

Te Faruru

In the past year or two, the young Ecuadorian writer who goes by the name of Salvador Izquierdo has published two works of what I hesitate to call fiction: Una comunidad abstracta (2015) and Te Faruru (2016). Each is intriguing and frustrating in equal measure, though the frustration itself is part of Izquierdo’s strategy. Indeed, the more frustrating of the two–the later, longer Te Fararu–is also the more interesting precisely because it outright refuses any simple resolution.

The manifest content of the two books is similar. They consist of a lengthy series of often very short paragraphs detailing facts or offering hypotheses about literary and artistic figures, texts and performances, essentially from modernism to the present. Often the form these paragraphs take is short quotations by or about the figures under discussion. So we have brief (sometimes absolutely telegraphic) musings from or about everyone from Paul Gauguin or Hart Crane to Henry Miller, Elisabeth Bishop, Juan Carlos Onetti, Jean-Luc Goddard, and Susan Sontag, along with a host of other, more obscure denizens or hangers on from the international artistic demi-monde.

The links established among the multitude of characters that thus populate each book are often at first sight tangential, almost random associations. Artists who feature (or don’t) in a book entitled Fifty Twentieth-Century Artists You Should Know (Picasso, twice, but not Ana Mendieta or Robert Crumb). Authors who changed their names (Comte de Lautréamont, George Orwell, Pablo Neruda). Writers or actors who went bald (Philip Larkin, Alfonso Reyes, Ed Harris). Men named Robert (Rauschenberg, Capa, Graves). People who came from, visited, or may have visited, Vancouver (Bill Reid, Malcolm Lowry, Kurt Vonnegut). People from or with some connection to Uruguay, however minimal (Josephine Baker, Joaquín Torres García, Martin Amis). The narrator of Una comunidad abstracta tells us that “it’s not me who’s making these connections” (58). But collectively they begin to establish patterns that respond to the particular preoccupations of this shadowy compiler of apparent trivia: people who had a child at the age of 24 (Robert Hughes, David Bowie, Bob Dylan); “I mention it,” the narrator tells us, “because, whatever else separates us, I too had a child when I was 24” (49).

“What have I said about myself?” asks the narrator of Una comunidad abstracta (86). The answer is both “not much” and “a fair bit.” This is someone concerned with the process of translation, in all its meanings, and in establishing facts while worrying as much about their accuracy as about their relevance: “Errors in books or errors within myself?” he asks about the possibility of mistakes (86). But to “err” is also to deviate, to roam, to travel (and so also to translate). These are definitely “errant” books, which roam widely with no obvious destination or purpose.

Ultimately, Una comunidad abstracta ends up being something of (quite literally) a shaggy dog tale. It seems to revolve around a lost dog, called Fito: “I write these little paragraphs [. . .] for Fito.” But this is both too neat and too unsatisfactory a key to the endless perambulations, meanderings, and circumlocutions that characterize the book. Indeed, surely it’s at best an alibi, or a metaphor for everything else that also escapes such attempts to put an end to the chain of connections and apparent coincidences. Te Faruru hints more directly at what else may lay beyond or beneath the imperfect search for order, for putting everything in its place.

In this more recent book, the narrator (although really nothing is ever narrated) may or may not be the same as in the previous one. But he shares many of the same obsessions. And he shares a little more, too, above all in a series of long footnotes that take up more space on the page as the book progresses. It is in one of these notes, for instance, that he tells us of a grandmother who once gave him a book by Eduardo Galeano, dedicating it to a “great reader” (113)–a compliment, however, that the narrator wishes quickly to disown. And another footnote tells us of a former literature teacher who also gave him a book, this time the collected works of Cavafy, inscribed to an “exceptional person” (126)–but he has to admit that he has lost touch with the teacher, and hasn’t returned to any of the authors he read with her.

In these footnotes, then, Te Faruru‘s reluctant narrator struggles with the slogan “Don’t Look Back” that otherwise reverberates through the main text, in all its various versions from Lot’s Wife to Orpheus to Bob Dylan and Pennebacker’s documentary. After all, the footnotes themselves interrupt the onward flow of the connections and interconnections that comprise the text, each point linked to the other by little more than free association with no attempt to dwell on any moment in particular: “Now I think of it” is otherwise the book’s refrain, like an exercise in ADHD. But in the footnotes lurks the shadow of something that the narrator can’t think about and can’t help thinking at one at the same time. Something that demands a narrator, however much our guide denies that this is what he is: “To relate what I don’t want to relate I’d have to begin much further back, I’d have to put together a story [or history–historia], I’d have to look back, and I don’t feel up to it” (131). Or later: “Again, I’d have to relate certain things that are neither here nor there [que no vienen al caso aquí]. It would be better to come up with a narrative, but I’m no narrator” (141).

But it may just be that the footnotes are pointing out something that’s present also in the main text. For all the injunctions to keep looking ahead, in fact it, too, is full of repetitions and returns. Its last line, after all, declares that “here, where there is nothing but repetition, the same thing happens” (157). And not only does its apparently random flow of consciousness incessantly revisit the same preoccupations, but the themes to which it returns often themselves deal with going back: Odysseus’s voyage home to Ithaca; and perhaps above all, Torres García’s return to Uruguay after 43 years away. For the narrator’s secret may well, it seems, have something to do with “what happened in Montevideo. To relate that episode in narrative form would shrink what I am holding on to in my memory, which wants to stay there, undisturbed [quieto]” (151). We can doubt, however, that this memory is really so quiet, so undisturbing. For it seems to be what sets in train the entire sequence of fragments that constitutes the book.

The book’s title, “Te Faruru,” is taken from a series of woodcuts made by Gauguin in the South Pacific. It means, we are told, “Here we make love” in the Maori language (81). But Izquierdo’s text is much more restless and unsettled than this title at first sight implies. The book seems to be telling us something, but we don’t know what–and perhaps neither does its author, let alone its (anti-)narrator. Or maybe all that matters is the movement itself, and by willfully frustrating us the text is warning against the childlike impulse to “connect the dots to come up with a figure that at the outset seems hidden” (23). Any story, any narrative, would ultimately be a trap, as arbitrary and at best merely fortuitous as any of the other relations and relatings that constitute these two books. So if we are to make (or find) love, it must be in the context of this uncertainty of the “neither here nor there,” of a concatenation of circumstances and encounters, errors and deviations, in which we happen to find (or lose) ourselves.

Laughing Len

Leonard Cohen

The first time I heard of Leonard Cohen was when I was fifteen, back in 1985. Though strictly speaking, the first song I heard was neither written nor performed by him.

I had been sent to South London to stay with my uncle for a week or two, the summer after finishing my A-Levels. My uncle, however, had his own plans the night I arrived, and they clearly didn’t include me. So he gave me the addresses of a couple of his friends, whom he encouraged me to visit. Gamely, I set off to knock on the doors of these people I had never met, and who hadn’t a clue as to who I was. But I was quickly and enthusiastically welcomed in, nobody even batting an eye at the apparition of this slightly lost young boy from up north who announced he was Andrew the hairdresser’s nephew.

I soon found myself installed in a cluttered living room, lined with couches. People came and went. I was no doubt offered a beer or two. The air was hazy with smoke. There had been some kind of party the night before, and the floor was haphazardly piled high with LPs–some in their sleeves, some not. Bob Dylan, David Bowie, Pink Floyd, Roxy Music, Van Morrison, Crosby, Stills, Nash, and Young. But rather than listening to the stereo, my host, Steve, was strumming his guitar. Older–my uncle’s age–bearded, somewhat grizzled, but with lively blue eyes, he seemed to emanate obscure knowledge like some sort of shaman. I asked him if he knew any songs about the Spanish Civil War. He played “The Partisan,” Cohen’s version of a song (in fact) originally about the French Resistance. It was more than close enough for me.

And Steve carried on playing Cohen songs: “Suzanne,” “Sisters of Mercy,” “Famous Blue Raincoat.” Perhaps “Bird on a Wire.” It turned out that, in this company at least, some of these tunes were made for singing along: “So Long, Marianne,” for instance. Cohen would prove to be the soundtrack, the shared memory and experience, for a whole new world I was stepping into. For this was just the first of many such informal, impromptu gatherings over the next decade or so, as I returned to South London and eventually came to live nearby. Parties, gatherings before or after going to the pub, Sunday afternoons, weekday evenings. Almost always a guitar, almost always Leonard Cohen.

So for me, however much Cohen’s image and even many of his lyrics suggest solitude and isolation, missed encounters and regret (“I said to Hank Williams: How lonely does it get?”), my experience of his music has almost always been as part of a crowd. Even when I think of what is surely his most devastating song, “Dress Rehearsal Rag,” what comes to mind is an extraordinary performance by my uncle himself at one of these late night get-togethers. More recently, I’ve joined such communal, cathartic sing-a-alongs here in British Columbia with people such as my friend Max and his family. Still, listening to Cohen takes me back to cluttered, crowded, smoky living rooms in South London, when it didn’t matter how badly you sang–it hardly seemed to matter to Leonard–but that you sang with (shared) feeling.

Cohen’s mantra was always that of the “beautiful loser.” His claim: that the damaged, the disfigured, the disappointed, the defeated also have a right to hope again, without ever denying their pain and hurt. That, even at the lowest points of life (Joan of Arc at the stake; Isaac on his sacrificial pyre), there is some solace to be found, some chance for redemption if not salvation. There might even perhaps be an opening on to an ecstasy that’s decidedly immanent, part of this world. “There is a crack in everything; that’s how the light gets in.” Moreover, Cohen’s view was that that it is only in these depths that true solidarity and empathy are to be found. Our tragedy is that we are all in fact losers, lost whether we know it yet or not. But this is also our triumph, so long as we remember to sing along when the time comes:

It may not be tonight, it may not be tomorrow, but one day you’ll be on your knees and I want you to know the words when the time comes. Because you’re going to have to sing it to yourself, or to another, or to your brother. You’re going to have to learn to sing this song, it goes:

“Please don’t pass me by,
Please don’t pass me by,
For I am blind, but you can see,
Yes, I’ve been blinded totally,
Oh please don’t pass me by.”

Cohen is gone now. He’d say that at best he was only ever passing through. But so are we all: “sometimes happy, sometimes blue.” The point in the meantime is to keep alive the spirit of hospitality that I associate with my first encounter with his songs. And to maintain the sense of commonality, the recognition that our fates are necessarily intertwined, too easily forgotten by those who happen not (right now) to find themselves in the gutter. No better way than to invite someone to sing with you. This is music for sharing.

“Then we’ll come from the shadows.”